原壤夷俟。子曰:“幼而不孙弟,长而无述焉,老而不死,是为贼!”以杖叩其胫。(原壤叉开双腿坐著等孔子,孔子说:“你小时候就不懂礼貌,长大了一事无成,你这个老不死,真是个害人精。”用手杖敲打他的小腿。)或译,(原壤叉开双腿坐着等待孔子。孔子骂他说:“年幼的时候,你不讲孝悌,长大了又没有什么可说的成就,老而不死,真是害人虫。”说着,用手杖敲他的小腿。)
原壤:鲁国人,孔子的旧友。他母亲死了,他还大声歌唱,孔子认为这是大逆不道。夷俟:夷,双腿分开而坐。俟,音sì,等待。孙弟:同逊悌。贼:害人的人。
看哪,原壤叉开两条腿坐着等孔子。孔子说:“你小时候不谦恭不敬兄长,长大了没有什么值得称道的,老了还不死掉,真是个害人的家伙。”说完,用手杖敲击他的小腿。
读到这里,看见孔子对待老友的态度,一下子觉得真实活泼!
一心匡扶天下,回复礼制的孔子,居然有一个放荡形骸的朋友!
爱之深,自然责之切!
···
思想一下,今日的朋友,看起来志同道合,十年,二十年,三十年之后呢?我们还能够彼此称兄道弟嚒?!
岁月神偷,如果仅仅只是洗去青春容颜,当然不足惧!
就怕时光带走了我们对未来的美好向往,激情,祝福!
诗人感慨得好!
有些人,活着,已经死了;
有些人,死了,他们活着!
这世界留给你们吧?
死人喜好在黑暗中活着!
我们却要离开了
奔向永远的光明国度!
No comments:
Post a Comment