叶公语孔子曰:“吾党有直躬者,其父攘羊,而子证之。”孔子曰:“吾党之直者异于是。父为子隐,子为父隐,直在其中矣。”(叶公对孔子说:“我家乡有正直的人,父亲偷羊,儿子告发了他。”孔子说:“我家乡正直的人不同:父为子隐瞒,子为父隐瞒,正直就在其中了。”)或译,( 叶公告诉孔子说:“我的家乡有个正直的人,他的父亲偷了人家的羊,他告发了父亲。”孔子说:“我家乡的正直的人和你讲的正直人不一样:父亲为儿子隐瞒,儿子为父亲隐瞒。正直就在其中了。”)
语(yù):告诉。党:乡党,古代以五百户为一党。直躬者:正直的人。攘:即偷窃。攘羊:偷羊。证:告发。
看哪,叶公告诉孔子说:“我家乡有个正直的人,他父亲偷了别人的羊,他便出来告发。”孔子说:“我家乡正直的人与这不同:父亲替儿子隐瞒,儿子替父亲隐瞒,正直就在这里面了。”
···
法律不外乎人情,可人情许多时候是恶,呢如何应对呢?
“父为子隐,子为父隐”,直未必在其中,否则哲人不会让舜背着父亲逃跑,再说,逃跑就合乎礼仪了吗?
听闻某法官得知父亲在家乡无意触犯法律,这糊涂人不是说帮助父亲走正规法律程序,却是将父亲藏密在自己为官之处,看起来合乎孔子的理论,实际上呢?这法官只怕一辈子良心接受着控诉,其父亲也一辈子窝窝囊囊,这样的作为,只怕是蠢笨迂腐,愚昧黑暗!
当然,“其父攘羊,而子证之”,也未必是合理的方法。一个人连父亲都可以直接数诸法律,只怕没有什么人他能够怜悯顾惜,这样的恶念一旦成风,只怕对社会正经生活摧毁巨大,既不利于喜乐祥和,也不利于稳定发展,我们只能赏善罚恶,绝对不可以助纣为虐!
那么改如何帮助“攘羊”的亲人呢?
子曰:“仁远乎哉?我欲仁,斯仁至矣。”(论语·述而)
子曰:“唯仁者能好人,能恶人。” 子曰:“苟志于仁矣,无恶也。” 子曰:“富与贵是人之所欲也,不以其道得之,不处也;贫与贱是人之所恶也,不以其道得之,不去也。君子去仁,恶乎成名?君子无终食之间违仁,造次必于是,颠沛必于是。”(论语·里仁)
一个人心地正直,良心清洁,自然会做出正确的选择,帮助家人行走正直的道路,而不受黑暗搅扰!
为什么贪官污吏在罪恶的道路上越走越远,愈陷愈深呢?岂不是其家人得过且过,盼望侥幸人生吗?
···
子曰:“人无远虑,必有近忧。” 子贡问曰:“有一言而可以终身行之者乎?”子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人。” 子曰:“过而不改,是谓过矣。” 子曰:“君子贞而不谅。”(论语·卫灵公)
No comments:
Post a Comment